La canción “La Tendresse”, el “Resistiré” de los franceses
Se trata de un tema muy antiguo, más incluso que nuestro “Resistiré”, en realidad un cuarto de siglo anterior, compuesto por Hubert Giraud e interpretado por Bourvil. Un éxito de 1963 que a iniciativa del guitarrista francés Valentin Vander han interpretado en una nueva versión hasta cuarenta y cinco cantantes franceses para aliviar el confinamiento de sus compatriotas. En un gesto que les honra hacia los dos países que más han sufrido esta pandemia, España e Italia, se han incluído algunas frases de la letra en español e italiano.
No voy a hacer mayor comentario al tema. Sólo quiero traerles aquí la letra, llamándoles la atención sobre la última estrofa, la más bonita de todas, que reza como sigue:
Ay Dios, Dios mío, Dios mío...
En tu inmensa sabiduría
y tu inmenso fervor
haz que llueva sin cesar
en el fondo de nuestro corazón
torrentes de ternura
para que reine el amor
Preciosa interpelación a Dios que muchos españoles no habrían esperado de la republicana Francia, y que, sin embargo, donde se antoja más imposible, más improbable, es en nuestra desarraigada España, que con mayor encono cada día, se empeña en negarse a sí misma, mientras reniega de su pasado, de su historia y de su tradición.
Sin más dilación pues, he aquí la bonita letra de "La tendresse", el "Resistiré" de los franceses.
On peut vivre sans richesse
presque sans le sou
Des seigneurs et des princesses
y’en a plus beaucoup
Mais vivre sans tendresse
on ne le pourrait pas
Non, non, non, non
On ne le pourrait pas
On peut vivre sans la gloire
qui ne prouve rien
Etre inconnu dans l’histoire
et s’en trouver bien
Mais vivre sans tendresse
il n’en est pas question
Non, non, non, non
Il n’en est pas question
Que le douce faiblesse
quel joli sentiment
ce besoin de tendresse
qui nous vient en naissant
Vraiment, vraiment, vraiment
Le travail est nécessaire
mais s’il faut rester
des semaines sans rien faire
eh bien... on s’y fait
Mais vivre sans tendresse
le temps vous paraît long
Long, long, long, long
Le temps vous parait long
Dans le feu de la jeunesse
naissaient les plaisirs
et l’amour fait des prouesses
pour nous éblouir
Oui mais sans la tendresse
l’amour ne serait rien
Non, non, non, non
l’amour ne serait rien
Quand la vie impitoyable
vous tombe dessus
on n’est plus qu’un pauvre diable
broyé et déçu
Alors sans la tendresse
d’un cœur qui nous soutient
Non, non, non, non
on n’irait pas plus loin
L’abrasso d’un bambino
l’abbiamo resso felice
Se marcha la tristeza
al verlo así vivir
Ay Dios, Dio mio, mon Dieu...
Dans votre immense sagesse
immense ferveur
faites donc pleuvoir sans cesse
au fond de nos cœurs
des torrents de tendresse
pour que règne l’amour
règne l’amour
jusqu’à la fin des jours
|
Se puede vivir sin riqueza
sin tener un duro
Señores y de princesas
ya no quedan tantos
Pero vivir sin ternura
eso no se puede
No, no, no, no
Eso no se puede
Se puede vivir sin gloria
que no prueba nada
Ser desconocido en la historia
y encontrarse bien
Pero vivir sin ternura
está fuera de toda cuestión
No, no, no, no
está fuera de toda cuestión
Que dulce debilidad
Que dulce sensación
La necesidad de ternura
que nos viene de nacimiento
Verdaderamente, verdaderamente
El trabajo es necesario
pero si hay que quedarse en casa
dos semanas sin hacer nada…
y bien… pues se hace
Pero viviendo sin ternura
el tiempo se te hace largo
Largo, largo, largo, largo
el tiempo se te hace largo
En el flor de la juventud
nacen los placeres
y el amor hace proezas
para encandilarnos
Si, pero sin ternura
el amor no sería nada
No, no, no, no
el amor no sería nada
Cuando la vida despiadada
se te viene encima
no se es más que un pobre diablo
hecho polvo y decepcionado
Así que sin la ternura
de un corazón que nos sostenga
no, no, no, no,
no llegaremos muy lejos
Con un abrazo a un niño
lo hacemos feliz
se marcha la tristeza
al verlo así vivir
Ay Dios, Dios mío, Dios mío...
En tu inmensa sabiduría
y tu inmenso fervor
haz que llueva sin cesar
en el fondo de nuestro corazón
torrentes de ternura
para que reine el amor
reine el amor
hasta el final de los días
|
Que hagan Vds. mucho bien y que no reciban menos.
©L.A.
Si desea suscribirse a esta columna y recibirla en su correo cada día, o bien ponerse en contacto con su autor, puede hacerlo en encuerpoyalma@movistar.es
No hay comentarios:
Publicar un comentario